Lost in Translation
Venho por este meio comunicar algo que me deixa muito contente com o país onde vivo. Não falo da mania de deixar tudo para a última da hora, tão característica dos portugueses, mas, sim, das traduções dos nomes dos filmes feitas em Portugal.
Que orgulho em ser português!
Em que outro país se chamaria "Amor sem Barreiras" ao mítico "West Side Story"?
"Contra o Império da Droga" em vez de "The French Connection"?
Mas o melhor, para mim, continua a ser, "One" traduzido para "Força Invencível". E, se virem o nome do mais recente filme de Jet Li, "Danny The Dog" passa a ser, na nossa bela língua, "Força Destruidora". Já sabemos que és forte, ok? Parece que alguém tem um complexo...
Gostaría de agradecer a quem faz estas fabulosas traduções, e apelava, aqui, às autoridades competentes, que espalhassem esta moda a outras coisas. Claro que não seriam traduzidas á letra, tal como os filmes. Afinal, qual é a mulher que gostaria de usar um perfume chamado "Chefe Intenso"?
1 Comment:
Lost in Translation tambem tem uma traduçao bonita que eu agora nao me recordo.... :(
Quem é que vê o 1,2,3 na rtp1?
Enviar um comentário
<< Home